< Jó 32 >
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo em seus olhos.
But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
2 Porém se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu sua ira, porque justificava mais a si mesmo que a Deus.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
3 Também sua ira se acendeu contra seus três amigos, porque não achavam o que responder, ainda que tinham condenado a Jó.
Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
4 E Eliú tinha esperado a Jó naquela discussão, porque tinham mais idade que ele.
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
5 Porém quando Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, sua ira se acendeu.
But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
6 Por isso Eliú, filho de Baraquel, buzita, respondeu, dizendo: Eu sou jovem e vós sois idosos; por isso fiquei receoso e tive medo de vos declarar minha opinião.
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
7 Eu dizia: Os dias falem, e a multidão de anos ensine sabedoria.
For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Certamente há espírito no ser humano, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz entendedores.
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
9 Não são [somente] os grandes que são sábios, nem [somente] os velhos entendem o juízo.
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
10 Por isso eu digo: escutai-me; também eu declararei minha opinião.
Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
11 Eis que eu aguardei vossas palavras, [e] dei ouvidos a vossas considerações, enquanto vós buscáveis argumentos.
For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
12 Eu prestei atenção a vós, porém eis que ninguém há de vós que possa convencer a Jó, [nem] que responda a suas palavras.
And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
13 Portanto não digais: Encontramos a sabedoria; que Deus o derrote, [e] não o homem.
So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
14 Jó não dirigiu suas palavras a mim, nem eu lhe responderei com vossos dizeres.
He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
15 Estão pasmos, não respondem mais; faltam-lhes palavras.
Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
16 Esperei, pois, porém [agora] não falam; porque já pararam, [e] não respondem mais.
Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
17 Também eu responderei minha parte; também eu declararei minha opinião.
I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
18 Porque estou cheio de palavras, e o espírito em meu ventre me obriga.
For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
19 Eis que meu ventre é como o vinho que não tem abertura; e que está a ponto de arrebentar como odres novos.
Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
20 Falarei, para que eu me alivie; abrirei meus lábios, e responderei.
I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
21 Não farei eu acepção de pessoas, nem usarei de títulos lisonjeiros para com o homem.
I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
22 Pois não sei lisonjear; [caso contrário], meu Criador logo me removeria.
For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.