< Jó 30 >
1 Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw, kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
2 De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
3 Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah, pumhong loh hlaem vaengah, khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
4 Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih, a buh la hlingcet yung a khueh.
5 Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
A nam lamloh a haek uh tih, amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
6 Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
7 Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
Tangpuem khuiah pang uh tih, lota hmuiah poem uh.
8 Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
9 Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih, amih taengah ol la ka om.
10 Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih, ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
11 Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih, ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
12 À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
Bantang kah hlangyoe aka tlai loh ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
13 Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
14 Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
A puut aka len bangla ael uh tih, a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
15 Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
Kai soah mueirhih pai tih, khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah, kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
16 Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih, phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
17 De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
18 Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih, ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
Kai he dikpo khuila n'dong tih, laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
20 Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
21 Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
Kai soah a muen la na poeh tih, na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
22 Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih, lungming cueihnah a yawn.
23 Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
Mulhing boeih kah tingtunnah im la, dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
24 Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah, kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
25 Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih, khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
26 Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
27 Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
28 Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih bomnah ka bih.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
Pongui kah a manuca neh, tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
30 Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih, ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
31 Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.
Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.