< Jó 29 >
1 E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
“O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
3 Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
4 Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
6 Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
7 Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
8 Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
9 Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
10 A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
11 O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
12 Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
13 A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
14 Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
15 Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
16 Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
otac ubogima, zastupnik strancima.
17 E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
18 E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
19 Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
20 Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
21 Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
22 Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
23 Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
24 Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
25 Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.
Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.