< Jó 23 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Job progovori i reče:
2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
“Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.
premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.