< Jó 23 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
«Bu gün də acı-acı şikayət edəcəyəm, Naləmə baxmayaraq üstümdə Allahın əli ağırdır.
3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
Kaş biləydim Onu harada tapmaq olar, Məskəninə çatmaq olar.
4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
O zaman davamı Onun hüzurunda dilə gətirərdim, Dəlillərimi dalbadal düzərdim.
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
Mənə verəcəyi cavabı öyrənərdim, Dediyini dərk edərdim.
6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
Əzəməti, qüdrəti ilə əleyhimə çıxardımı? Xeyr, yəqin sözümə qulaq asardı.
7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
Hüzurunda bir haqlı insan mübahisə etsəydi, Mən hakimimin yanında haqq qazanardım.
8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
Şərqə getsəm, Allah orada deyil, Qərbə getsəm, Onu tapa bilmirəm.
9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
O, şimalda işləsə, gözüm seçməz, Cənuba dönsə, Onu görə bilmərəm.
10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
Amma tutduğum yolu O tanıyır, Məni sınayan zaman qızıl kimi çıxaram.
11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Hər addımını yaxından izlədim, Azmadan yoluna bağlı qaldım.
12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
Ağzından çıxan əmrlərdən ayrılmadım, Gündəlik çörəkdən çox ağzından çıxan sözləri qiymətləndirdim.
13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
O təkbaşına dayanıb, kim Onu döndərə bilər? Könlü nə istəsə, onu edər.
14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
Mənimlə bağlı qərarını yerinə yetirəcək, Belə fikirləri çoxdur.
15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
Ona görə hüzurunda dəhşətə gəlirəm, Bunları düşünəndə Ondan vahimələnirəm.
16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
Allah qəlbimin cəsarətini qırdı, Külli-İxtiyar məni qorxuya saldı.
17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.
Sifətimi qatı qaranlıq bürüsə belə, Məni zülmət susdura bilməz.