< Jó 22 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.