< 21 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Entonces Job respondió:
2 Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
3 Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
4 Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
5 Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
6 Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
7 Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
8 Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
9 Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
10 Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
11 Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
12 Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
13 Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol h7585)
14 Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
16 Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
17 Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
18 Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
19 [Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
20 Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
21 Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
22 Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
23 Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
24 Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
25 Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
27 Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
29 Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
30 Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
31 Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
32 Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
33 Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
34 Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?
¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?

< 21 >