< Jó 20 >
1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”