< Jó 20 >
1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.