< Jó 18 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.