< Jó 16 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Da svarede Job og sagde:
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
Jeg har hørt mange Ting som disse: I ere alle sammen besværlige Trøstere.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Bliver der Ende paa Ord, som kun ere Vind? eller hvad ægger dig, at du svarer?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
Ogsaa jeg kunde tale som I, var kun eders Sjæl i min Sjæls Sted! jeg kunde sætte Ord sammen imod eder og ryste med Hovedet over eder.
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
Jeg kunde styrke eder med min Mund, og mine Læbers Trøst kunde bringe Lindring.
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
Vilde jeg tale, saa lindres min Smerte ikke; og vilde jeg lade være, hvad Lettelse finder jeg?
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
Dog, nu har han gjort mig træt; du har ødelagt min hele Forsamling.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
Du har grebet mig, det blev et Vidne imod mig; og min Magerhed rejste sig imod mig, den taler imod mig.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
Hans Vrede har revet mig bort og forfulgte mig, han skar Tænder imod mig, som min Modstander stirrer han med sine Øjne imod mig.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
De opspilede deres Gab imod mig, de sloge mine Kinder med Forhaanelse, de flokkede sig til Hobe imod mig.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
Gud overantvordede mig til en uretfærdig og lod mig komme i de ugudeliges Hænder.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
Jeg var rolig; men han sønderrev mig og tog mig i Nakken og sønderslog mig og oprejste mig til en Skive for sig.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
Hans Skytter omringe mig, han sønderskærer mine Nyrer og sparer ikke, han udgyder min Galde paa Jorden.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
Han gennembryder mig med Stød paa Stød, han løber imod mig som en Krigshelt.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
Jeg syede Sæk omkring min Hud og lagde mit Horn i Støvet.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
Mit Ansigt blusser af Graad, og Dødens Skygge hviler over mine Øjenlaage,
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
skønt ingen Uret er i mine Hænder, og min Bøn er ren.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
O Jord! skjul ikke mit Blod, og ingen Grænse være for mit Raab.
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
Alt nu, se, i Himmelen er mit Vidne, og min Talsmand er i det høje.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
Mine Venner ere blevne mine Bespottere, med Taarer vender mit Øje sig til Gud,
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
at han vilde skifte Ret mellem Manden og Gud, imellem Menneskets Barn og hans Næste.
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
Thi faa Aar skulle endnu komme, saa gaar jeg bort ad en Vej, ad hvilken jeg ikke kommer tilbage.