< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
4 Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
5 Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
7 Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
8 Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
Dost thou hearken in the council of God? And dost thou restrain wisdom to thyself?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
10 Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
11 Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
12 Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth.
14 O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
Behold, He putteth no trust in His holy ones; yea, the heavens are not clean in His sight.
16 Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water!
17 Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare —
18 (O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
19 A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
20 Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
A sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
He wandereth abroad for bread: 'Where is it?' He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
Distress and anguish overwhelm him; they prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
26 Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
27 Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
28 E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps.
29 Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
30 Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
31 Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
32 Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
33 Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
For the company of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.