< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih, a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
A taengah hmaiben pawt tih, a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih, Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
Na ka loh namah kah thaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih, kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
Balae tih na lungbuei na khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cael tih aka tang te?
15 Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
Nang taengah kan thui eh, kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 (O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih, hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw a cunghang dongah tawt uh.
23 Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
Pathen taengah a kut a thueng tih, Tlungthang taengah phuel uh.
26 Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
A rhawn kah a uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te, lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
Misur a thaihkang bangla hul vetih, olive rhaipai bangla rhul ni.
34 Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.
Thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.