< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
“Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
Pathen taengah, Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
Te dongah kai kah thaesainah te na tlap tih, ka tholhnah hnukah nan toem.
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te, na mingnah dongah om pataeng.
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
Amlai bangla kai nan saii tih laipi la, kai nan mael sak te poek mai lah.
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih, ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih, ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kah thaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae ka ti ni,” a ti.

< 10 >