< Gênesis 10 >
1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
यिनीहरू नोआका सन्तानहरू थिए, अर्थात्, शेम, हाम, र येपेत । जलप्रलयपछि तिनीहरूका छोराहरू जन्मे ।
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक र तीरास येपेतका छोराहरू थिए ।
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
अशकनज, रीपत र तोगर्मा गोमेरका छोराहरू थिए ।
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम र रोदानीम यावानका छोराहरू थिए ।
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
यिनीहरूबाट नै समुद्रतटवासी छुट्टिए र तिनीहरू आफ्नो जातिअनुरूप आ-आफ्नो भाषाअनुसार तिनीहरूको भूमितिर गए ।
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
कूश, मिश्रइम, पूत र कनान हामका छोराहरू थिए ।
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
सेबा, हवीला, सब्ता, रामाह र सब्तका कूशका छोराहरू थिए । शेबा र ददान रामाहका छोराहरू थिए ।
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
कूश निम्रोदका पिता बने, जो पृथ्वीमाथिका पहिलो विजेता थिए ।
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
तिनी परमप्रभुको सामु शक्तिशाली शिकारी बने । त्यसैले यसो भनियो, “परमप्रभुको सामु निम्रोदजस्तै शक्तिशाली सिकारी ।”
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
तिनका राज्यहरूका सुरुका केन्द्रहरू शिनारको मुलुकका बाबेल, अक्कद र कल्नेह थिए ।
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
तिनी त्यो भूमिबाट बाहिर अश्शूरतित गए, र निनवे, रहोबोत-इर, कालह,
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
र निनवे र कालह बिचमा पर्ने रेसेन निर्माण गरे । यो एउटा ठुलो सहर थियो ।
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
मिश्रइम लूदी, अनामी, लहाबी, नप्तूही
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
पत्रुसी, कस्लूही (जसबाट पलिश्तीहरू आए) र कप्तोरीहरूका पुर्खा बने ।
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
कनान सीदोन अर्थात् तिनका जेठो छोरो, हित्ती,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
यबूसी, एमोरी,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
गिर्गाशी, हिव्वी, अरकी, सिनी,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
अर्वादी, समारी र हमातीहरूका पुर्खा भए । त्यसपछि कनानीहरूका वंशहरू फैलिए ।
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
कनानीहरूको सिमाना सीदोनदेखि गरार जाने बाटोतिर गाजासम्म, र सदोम, गमोरा, अदमा र सबोयीम जाने बाटोतिर भएर लाशासम्म नै थियो ।
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूको भूमि र देशमा हामका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
येपेतका दाजु शेमका पनि छोराहरू भए । शेम एबेरका सबै सन्तानहरूका पुर्खा थिए ।
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद र अराम शेमका छोराहरू थिए ।
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
ऊज, हुल, गेतेर र मेशेक अरामका छोराहरू थिए ।
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
अर्पक्षेद शेलहका पिता बने र शेलह एबेरका पिता बने ।
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
एबेरका दुई जना छोरा भए । एक जना छोराको नाउँ पेलेग थियो, किनभने तिनको समयमा पृथ्वी विभाजित भयो । तिनको भाइको नाउँ योक्तान थियो ।
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
योक्तान अल्मोदद, शेलेप, हसर्मवित, येरह,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
हदोरम, ऊजाल, दिक्ला,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
ओबाल, अबमाएल, शेबा,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
ओपीर, हवीला योबाबका पिता बने ।
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
तिनीहरूका क्षेत्र मेशादेखि सपरा जाने बाटो, पूर्वका पहाडसम्म थियो ।
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूका मुलुकहरू, जातिहरूअनुसार शेमका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
तिनीहरूका वंशावलीहरू र जातिहरूअनुसार नोआका छोराहरूका वंशहरू यिनै थिए । यी जातिहरूबाट नै जातिहरू छुट्टिए र जलप्रलयपछि पृथ्वीभरि गए ।