< 3 João 1 >
1 O ancião, ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
2 Amado, eu desejo que estejas bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem está a tua alma.
Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
3 Pois muito me alegrei quando irmãos chegaram, e testemunharam da tua verdade, como tu andas na verdade.
For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.
4 Não tenho maior alegria do que esta: [a de] ouvir que meus filhos andam na verdade.
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
5 Amado, tu ages fielmente em tudo o que fazes aos irmãos, inclusive aos forasteiros.
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
6 Estes, diante da igreja, testemunharam do teu amor; aos quais, tu agirás bem ao supri-los de modo digno [da vontade] de Deus.
(who have witnessed of thy love before [the] assembly, ) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
7 Pois foi por causa do Nome [dele] que partiram em jornada, sem nada aceitar dos gentios.
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
8 Portanto devemos apoiar tais pessoas, para que sejamos cooperadores da verdade.
We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
9 Eu tenho escrito algo aos da igreja; porém Diótrefes, que busca ser o comandante deles, não nos recebe.
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
10 Por isso, se eu vier, trarei à memória os seus feitos, falando ele contra nós com palavras maliciosas; e não satisfeito com isso, não recebe aos irmãos, proíbe aos que se dispõem a fazer, e os expulsa da igreja.
For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
11 Amado, não imites o mal, mas sim o bem. Quem faz o bem é de Deus, mas quem faz o mal nunca viu Deus.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
12 Demétrio tem alcançado [bom] testemunho de todos, inclusive da própria verdade. Também nós damos testemunho, e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, porém não quero escrever a ti [sobre elas] com tinta e pena;
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
14 mas espero te ver em breve, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos [daqui] te saúdam. Saúda os amigos [daí], cada um por nome.
but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.