< 1 Tessalonicenses 3 >
1 Por isso, como não podíamos mais suportar, decidimos ficar sozinhos em Atenas,
ଆଥେନ୍ସ୍ନ୍ନିଆ ନେନେ ବାରି ଡେଃ ମାୟାଚେଃ ଆଥେନ୍ସ୍ନ୍ନିଆ ମୁଇଂଜା ପ୍ଲାଃ ଲେନ୍ସାଃ ଆଃର୍ମେ ମ୍ୱଗେ;
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no Evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos encorajar quanto a vossa fé;
ମାତର୍ ଆପେକେ ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ବାରି ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡାଟ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ପେନେ ଡାଗ୍ରା ନେବୟାଁ ତିମତିକେ ନେବେଏ । ମେଁ ନେ ଏତେ କିସ୍ଟନେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେଃ ଇସ୍ପର୍ନେ ଜତନ୍ ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ ।
3 a fim de que ninguém se abale por essas aflições; pois vós mesmos sabeis que para isso fomos destinados.
ଡାଗ୍ଲା ସତେଆଃ ପେଇଂ ପେମ୍ୟାଃକେ ନେନେ ଡେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ କଷ୍ଟ ନେଃଡିଂ ଆକେନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ।
4 Pois quando ainda estávamos convosco vós dizíamos com antecedência que seríamos afligidos, como aconteceu, e vós sabeis.
ପେ ଏତେ ଲେଃନେ ବେଲା ନେନେ ଅଃସେଆଃ ଆଃଅଁ ନେବଗେ ଜେ ଆନେକେ ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ବଗେନେ ଡିଂଏ । ଏଃକେ ପେ ପେମ୍ୟାଃଏ ଜେ ଟିକ୍ ଆତେନ୍ଆଃ ଗଟେକେ ।
5 Por isso, como não podia mais suportar, eu [o] enviei para saber de vossa fé. [Eu temia] que o tentador houvesse vos tentado, e o nosso trabalho houvesse sido inútil.
ଆତେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ତିମତିକେ ମ୍ବେକେ । ସତେଆଃ ମେଁନେ ସୟତାନ୍ ଆପେକେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ବଏ ବାରି ନେନେ ସାପା କାମ୍ ସରାଃ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଏ? ଣ୍ଡୁ ଆକେନ୍ ଅଃନା ଡିଗ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।
6 Mas agora, depois que Timóteo voltou a nós da vossa presença, e nos trouxe boas notícias da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, e desejais muito nos ver, como também nós a vós;
ଆକ୍ବାନ୍ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ଡେଚେଃ ତିମତି ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ବାରି ଆଲାଦ୍ ବିସୟ୍ରେ ନିମାଣ୍ଡାକବର୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ବ । ମେଁ ଆନେକେ ଆଃଅଁବକେ ଜେ ପେ ସାପାରେ ନେନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ ବାରି ନେନେ ଡିରକମ୍ ଆପେକେ କିକେନ୍ସାଃ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ପେ ଡିଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ଆନେକେ କିକେନ୍ସାଃ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
7 por isso, irmãos, ficamos consolados acerca de vós em toda a nossa necessidade e aflição, pela vossa fé.
ତେସା ଅ ବୟାଁଇଂ ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସାଃ ନେନେ ସାପାରେନେ ଦୁକ୍ ବାରି କସ୍ଟ ବଗେନେ ପେନେ ବିସୟ୍ରେ ସାନ୍ତି ବାପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
8 Pois agora vivemos, se vós estais firmes no Senhor.
ନେନେ ଏଃକେ ନେମ୍ୟାଃକେ ଜେ ପେ ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଏତେ କୁଡ଼େଃମାଡ଼େଃଚେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
9 Pois como agradecemos a Deus por vós, por toda a alegria com que nos alegramos por vossa causa, diante do nosso Deus!
ଏବେ ପେନ୍ସାଃ ନେନେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାର୍ଦା ବାନେଲେଃକେ ଆତେନ୍ସାଃ ଇସ୍ପର୍କେ ଡିରକମ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ନେବିଃଏ ମ୍ୟାଃ ନେୟାକେ ଣ୍ଡୁ ।
10 E de noite e de dia com extrema intensidade oramos para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta na vossa fé.
ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ମେଁନେ କିଚି ଗଣ୍ଡାଃ ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ପୁରା ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସାଃ ନେନେ ପେ ଏତେ ଡିରକମ୍ ନେଅବାଏ ଆକେନ୍ସାଃ ପ୍ରାଃମିଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
11 E que o mesmo Deus, nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus, preparem o nosso caminho até vós.
ନେଁଇଂନେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ନେନେ ଗାଲି ଆଃର୍ମେ ବିଃଲେଃ ।
12 E o Senhor vos faça crescer e exceder em amor uns pelos outros, e por todos, à semelhança de nós por vós;
ପେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେନେ ଆଲାଦ୍ ଡିରକମ୍ ମ୍ନାଃଏ, ଦେତ୍ରକମ୍ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ବାରି ବିନ୍ରେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମାପ୍ରୁ ଆପେକେ ଆଲାଦ୍ ଆମ୍ନାଲେଃ ।
13 a fim de que fortaleça os vossos corações, irrepreensíveis em santidade diante do nosso Deus e Pai, na vinda do nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
ଦେକ୍ ରକମ୍ ବାବେ ମେଁ ଆପେକେ ବପୁ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ତେଲା ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଉଃଡ଼ିବେଲା ଦରମ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଏଃତେ ଆଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍ଏ, ଅଃତେନ୍ ବେଲା ପେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ନେ ସେନୁଗ୍ ଦରମ୍ ବାରି ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃଏ ।