< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adamu, Set, Enosh,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Ebal, Abimayel, Sheba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Shem, Arfakshad, Shela,
25 Héber, Pelegue, Reú,
Eber, Feleg, Reyu
26 Serugue, Naor, Terá,
Serug, Nahor, Tera
27 E Abrão, o qual é Abraão.
da Abram (wato, Ibrahim).
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Oholibama, Ela, Finon
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.

< 1 Crônicas 1 >