< 1 Crônicas 1 >
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
27 E Abrão, o qual é Abraão.
da Abram (wato, Ibrahim).
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Oholibama, Ela, Finon
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.