< 1 Crônicas 6 >

1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
De zonen van Levi waren: Gersjon, Kehat en Merari.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
De zonen van Kehat waren: Amram, Jishar, Chebron en Oezziël.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
De kinderen van Amram waren: Aäron, Moses en Mirjam. De zonen van Aäron waren Nadab, Abihoe, Elazar en Itamar.
4 E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
Elazar verwekte Pinechas; Pinechas verwekte Abisjóea;
5 Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
6 Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
Oezzi verwekte Zerachja; Zerachja verwekte Merajot;
7 Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Merajot verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
8 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
Achitoeb verwekte Sadok: Sadok verwekte Achimáas;
9 Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
Achimáas verwekte Azarja; Azarja verwekte Jochanan;
10 Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
Jochanan verwekte Azarja. Deze laatste was priester in de tempel, die Salomon te Jerusalem bouwde.
11 Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Azarja verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
12 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
Achitoeb verwekte Sadok; Sadok verwekte Sjalloem;
13 Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
Sjalloem verwekte Chilki-ja; Chilki-ja verwekte Azarja;
14 Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
Azarja verwekte Seraja; Seraja verwekte Jehosadak.
15 E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
Jehosadak trad af, toen Jahweh Juda en Jerusalem door Nabukodonosor in ballingschap liet wegvoeren.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
De zonen van Levi waren dus Gersjon, Kehat en Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
De zonen van Gersjon heetten Libni en Sjimi;
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
die van Kehat heetten Amram, Jishar, Chebron en Oezziël;
19 Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
20 De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
De zoon van Gersjon was Libni; die van Libni was Jáchat; die van Jáchat was Zimma;
21 Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
die van Zimma was Joach; die van Joach was Iddo; die van Iddo was Zérach; die van Zérach was Jeaterai.
22 Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
De zonen van Kehat waren: zijn eigen zoon was Amminadab; de zoon van Amminadab was Kórach; die van Kórach was Assir;
23 Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
die van Assir was Elkana; die van Elkana was Ebjasaf; die van Ebjasaf was Assir;
24 Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
die van Assir was Táchat; die van Táchat was Oeriël; die van Oeriël was Oezzi-ja; die van Oezzi-ja was Sjaoel.
25 E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
De zonen van Elkana waren: Amasai, Achimot
26 [Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
en Elkana. De zonen van dezen laatsten Elkana waren: zijn eigen zoon was Sofai; de zoon van Sofai was Náchat;
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
die van Náchat was Eliab; die van Eliab was Jerocham; die van Jerocham was Elkana.
28 E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
De zonen van Samuël waren: Joël, de oudste, en Abi-ja, de tweede.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
De zonen van Merari waren: zijn eigen zoon was Machli; de zoon van Machli was Libni; die van Libni was Sjimi; die van Sjimi was Oezza;
30 Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
die van Oezza was Sjima; die van Sjima was Chaggi-ja; die van Chaggi-ja was Asaja.
31 Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Hier volgen degenen, die door David belast waren met de verzorging van de muziek in het huis van Jahweh als de ark daar geplaatst zou zijn.
32 E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
Ze verzorgden de muziek voor de tabernakel van de openbaringstent, totdat Salomon in Jerusalem de tempel van Jahweh zou hebben gebouwd, en ze hun dienst volgens voorschrift zouden kunnen volbrengen.
33 Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Dit waren dan de dienstdoenden met hun zonen: Van de Kehatieten was het: Heman de zanger, de zoon van Joël, den zoon van Samuël,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
zoon van Elkana, zoon van Jerocham, zoon van Eliël, zoon van Tóach,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
zoon van Soef, zoon van Elkana, zoon van Machat, zoon van Amasai,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
zoon van Elkana, zoon van Joël, zoon van Azarja, zoon van Sefanja,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
zoon van Táchat, zoon van Assir, zoon van Ebjasaf, zoon van Kórach,
38 Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
zoon van Jishar, zoon van Kehat, zoon van Levi, zoon van Israël.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
Zijn ambtgenoot, die aan zijn rechterhand stond, was een Gersjoniet, namelijk Asaf. Deze was de zoon van Berekjáhoe, den zoon van Sjima,
40 Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
zoon van Mikaël, zoon van Baäseja, zoon van Malki-ja,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
zoon van Etni, zoon van Zérach, zoon van Adaja,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
zoon van Etan, zoon van Zimma, zoon van Sjimi,
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
zoon van Jáchat, zoon van Gersjon, zoon van Levi.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
Zijn ambtgenoot, die aan zijn linkerhand stond, was een Merariet, namelijk Etan. Deze was de zoon van Kisji, den zoon van Abdi zoon van Malloek,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
zoon van Chasjabja, zoon van Amas-ja, zoon van Chilki-ja,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
zoon van Amsi, zoon van Bani, zoon van Sjémer,
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
zoon van Machli, zoon van Moesji, zoon van Merari, zoon van Levi.
48 E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
De levieten, hun ambtgenoten, waren belast met allerlei diensten in de tabernakel van het Godshuis.
49 E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
Maar Aäron met zijn zonen waren belast met de offerdienst op het brandofferaltaar en het reukofferaltaar, met allerlei plichten in het Allerheiligste, en moesten verzoening voor Israël bewerken, juist zoals Moses, de dienaar van God, het had voorgeschreven.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
Hier volgen de afstammelingen van Aäron. Zijn eigen zoon was Elazar; die van Elazar was Pinechas; die van Pinechas was Abisjóea;
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
die van Abisjóea was Boekki; die van Boekki was Oezzi; die van Oezzi was Zerachja;
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
die van Zerachja was Merajot; die van Merajot was Amarja; die van Amarja was Achitoeb;
53 Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
die van Achitoeb was Sadok; die van Sadok was Achimáas.
54 E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
En dit waren hun woonplaatsen met hun kampementen op hun grondgebied. Aan de zonen van Aäron, een der geslachten der Kehatieten, voor wie het eerste lot was gevallen,
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
56 Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
Het akkerland van die stad en haar dorpen had men reeds aan Kaleb, den zoon van Jefoenne, in eigendom gegeven.
57 E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
Aan de zonen van Aäron gaf men dus de vrijstad Hebron; daarenboven Libna, Jattir, Esjtemóa,
58 Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
Cholon, Debir,
59 Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
Asjan en Bet-Sjémesj, alle met bijbehorende weidegronden.
60 E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
Uit de stam Benjamin: Géba, Alémet en Anatot, elk met zijn weidegronden. In het geheel dus dertien steden met haar bijbehorende weidegronden.
61 Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
Onder de overige geslachten der Kehatieten werden tien steden verloot uit de stammen Efraïm, Dan en de helft van Manasse.
62 E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
De geslachten der Gersjonieten kregen uit de stammen Issakar, Aser, Neftali en Manasse dertien steden in Basjan.
63 E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
Onder de geslachten der Merarieten werden twaalf steden verloot uit de stammen Ruben, Gat en Zabulon.
64 Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
Dit waren dus de steden met bijbehorende weidegronden, welke de levieten van de Israëlieten hebben gekregen.
65 E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
Uit de stammen der Judeërs, Simeonieten en Benjamieten waren bovengenoemde steden verloot.
66 E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
Aan de geslachten der Kehatieten werden door het lot de volgende steden toegewezen: Uit de stam Efraïm
67 E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
kregen ze de vrijstad Sikem op het Efraïmgebergte, met Gézer,
68 A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
Jokmeam, Bet-Choron,
69 A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
Ajjalon en Gat-Rimmon, alle met bijbehorende weidegronden.
70 Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
Uit de halve stam van Manasse waren Aner en Bilam, met bijbehorende weidegronden voor de overige geslachten der Kehatieten bestemd.
71 Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
Aan de geslachten der Gersjonieten werden toegewezen: Uit de ene helft van de stam Manasse: Golan in Basjan, en Asjtarot, met bijbehorende weidegronden.
72 E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
Uit de stam Issakar: Kédes, Daberat,
73 A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
Ramot en Anem, met bijbehorende weidegronden.
74 E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
Uit de stam Aser: Masjal, Abdon,
75 A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
Choekok en Rechob, met bijbehorende weidegronden.
76 E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
Uit de stam Neftali: Kédesj in Galilea, Chammon en Kirjatáim, met bijbehorende weidegronden.
77 E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
Aan de overige levieten, de Merarieten, werden toegewezen uit de stam Zabulon: Rimmon en Tabor, met bijbehorende weidegronden.
78 E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
In het Overjordaanse, tegenover Jericho oostelijk van de Jordaan, kregen ze uit de stam Ruben: Béser in de woestijn, Jahsa,
79 A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
Kedemot en Mefáat, met bijbehorende weidegronden.
80 E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
Uit de stam Gad: Ramot in Gilad, Machanáim,
81 A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.
Chesjbon en Jazer, met bijbehorende weidegronden.

< 1 Crônicas 6 >