< 1 Crônicas 16 >
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia lhe armado; e apresentaram holocaustos e sacrifícios de gratidão diante de Deus.
On introduisit l’arche de Dieu et on l’installa dans le pavillon que David avait dressé pour elle, et on offrit devant Dieu des holocaustes et des rémunératoires.
2 E Davi, quando terminou de apresentar os holocaustos e os sacrifícios de gratidão, abençoou ao povo em nome do SENHOR.
Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Eternel,
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um um bolo de pão, uma boa porção de carne, e um bolo de passas.
fit distribuer à tout Israël, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, une pièce de viande et une mesure de vin.
4 E pôs diante do arca do SENHOR a [alguns] dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
5 Asafe era o cabeça, e Zacarias era o segundo depois; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, estavam com seus instrumentos de saltérios e harpas, mas Asafe fazia som com címbalos;
à savoir Assaph, comme chef, Zekharia, comme second, Yeïêl, Chemiramot, Yehïêl, Mattitia, Elïab, Benaïahou, Obed-Edom. Yeïêl jouait du luth et de la harpe, Assaph de la cymbale,
6 Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
7 Então naquele mesmo dia Davi pela primeira vez mandou celebrarem ao SENHOR por meio de Asafe e de seus irmãos:
C’Est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Eternel à Assaph et à ses frères.
8 Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
10 Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
11 Procurai ao SENHOR e à sua força; buscai a sua face continuamente.
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, Aspirez constamment à jouir de sa présence.
12 Lembrai-vos de suas maravilhas que ele fez, de seus prodígios, e dos juízos de sua boca,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
13 Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
14 Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
15 Lembrai-vos perpetuamente de seu pacto, [e] da palavra que ele mandou até mil gerações;
Rappelez-vous éternellement son alliance, Le pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
16 Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
17 O qual confirmou a Jacó por estatuto, a Israel por pacto eterno,
Il l’a érigé en loi pour Jacob, En contrat immuable pour Israël.
18 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança;
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan Comme un lot héréditaire,
19 Quando vós éreis poucos em número, poucos, e estrangeiros nela;
Quoique vous soyez encore en petit nombre, Et à peine établis comme étrangers dans ce pays."
20 Que andavam de nação em nação, de um reino a outro povo.
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, D’Un royaume vers un autre peuple.
21 A ninguém ele permitiu que os oprimisse; por causa deles repreendeu a reis,
Il ne permit à personne de les opprimer, Et à cause d’eux il châtia des rois:
22 [Dizendo]: Não toqueis em meus ungidos, nem façais mal a meus profetas.
"Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes!"
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra, anunciai de dia em dia sua salvação.
Chantez à l’Eternel, toute la terre, Publiez de jour en jour son secours.
24 Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
25 Porque o SENHOR é grande, e muito digno de ser louvado; ele é mais temível que todos os deuses.
Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges; Il est redoutable plus que toutes les divinités.
26 Pois todos os deuses dos povos nada são; porém o SENHOR fez os céus.
Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
27 Majestade e esplendor há diante de ele; força e alegria em sua morada.
Majesté et splendeur forment son avant-garde, Force et magnificence emplissent sa résidence.
28 Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
29 Dai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na glória de sua santidade.
Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui; Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat.
30 Assombrai-vos diante dele, vós, toda a terra; o mundo [por ele] foi estabelecido, para que não se movesse.
Que toute la terre tremble devant lui! Grâce à lui, l’univers est stable et ne vacille point.
31 Alegrem-se os céus, e goze-se a terra, e digam nas nações: Reina o SENHOR.
Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples: "L’Eternel est roi!"
32 Ressoe o mar, e a plenitude dela: Alegre-se o campo, e todo o que contém.
Que la mer gronde avec ce qu’elle contient, Que les champs éclatent en transports Avec tout ce qui les couvre!
33 Então cantarão as árvores dos bosques diante do SENHOR, Porque vem a julgar a terra.
Qu’en même temps les arbres de la forêt résonnent joyeusement A l’approche de l’Eternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus, saúde nossa: Junta-nos, e livra-nos das nações, Para que confessemos tua santo nome, e nos gloriemos em teus louvores.
Dites: "Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
37 E deixou ali, diante do arca do pacto do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para que ministrassem de contínuo diante da arca, cada coisa em seu dia:
David commit donc là, devant l’arche d’alliance de l’Eternel, à Assaph et à ses frères, la mission de faire le service devant l’arche d’une manière régulière, suivant les exigences de chaque jour.
38 E a Obede-Edom e a seus irmãos, sessenta e oito; e a Obede-Edom filho de Jedutum, e a Hosa, por porteiros:
Obed-Edom, fils de Yedithoun, et Hossa et leurs frères, au nombre de soixante-huit, furent établis portiers.
39 Assim a Zadoque o sacerdote, e a seus irmãos os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no alto que estava em Gibeão,
Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Eternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 Para que sacrificassem continuamente, a manhã e tarde, holocaustos a o SENHOR no altar do holocausto, conforme a todo o que está escrito na lei do SENHOR, que ele prescreveu a Israel;
pour offrir des holocaustes à l’Eternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Eternel, prescrite à tout Israël.
41 E com eles a Hemã e a Jedutum, e os outros escolhidos declarados por seus nomes, para glorificar a o SENHOR, porque é eterna sua misericórdia;
Avec eux étaient Hêmân, Yedouthoun et les autres hommes de choix, qui avaient été désignés nominativement. Ils louaient l’Eternel, disant: "Car éternelle est sa grâce."
42 Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
43 E todo o povo se foi cada um a sua casa; e Davi se voltou para abençoar sua casa.
Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.