< 1 Crônicas 1 >
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Henoc, Mathusale, Lamech,
Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
And Adoram, and Usal, and Decla,
And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram, this is Abraham.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.