< Salmos 94 >

1 Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios saltarão de prazer?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 Até quando proferirão, e falarão coisas duras, e se glóriarão todos os que obram a iniquidade?
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 Reduzem a pedaços o teu povo, e afligem a tua herança.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e ao órfão tiram a vida.
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 Contudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atenderá o Deus de Jacob.
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 Aquele que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 Aquele que argue as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Bem-aventurado é o homem aquém tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 Mas o juízo voltará à retidão, e segui-lo-ão todos os retos do coração.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 Se o Senhor não tivera ido em meu auxílio, a minha alma quase que teria ficado no silêncio.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 Porventura o trono de iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 Mas o Senhor é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 E trará sobre eles a sua própria iniquidade; e os destruirá na sua própria malícia: o Senhor nosso Deus os destruirá.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.

< Salmos 94 >