< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
[For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In the day of my trouble I sought YHWH. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
"Will YHWH reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.