< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
2 Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
14 Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
15 Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
17 Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
19 Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.