< Salmos 105 >
1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
“Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!