< Provérbios 13 >
1 O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
7 Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
17 O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
20 O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
23 A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.