< Provérbios 12 >

1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
5 Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
6 As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
10 O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
12 Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
14 Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
18 Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
26 Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.

< Provérbios 12 >