< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
4 Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
5 Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
6 Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
10 Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
11 Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol )
Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
19 Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
21 Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
22 Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
23 Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
26 Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
31 Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
32 Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.