< Jó 28 >
1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
“Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
“Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
“Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.