< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”

< 18 >