< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
Kambe kabuphendulwa yini ubunengi bamazwi? Njalo isilawuli singalungisiswa yini?
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Ukulawula kwakho kuzathulisa abantu yini? Lapho ukloloda, kakho ongakuyangisa yini?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Ngoba uthe: Imfundiso yami ihlanzekile, ngihlambulukile emehlweni akho.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
Kodwa-ke kungathi uNkulunkulu angakhuluma, avule indebe zakhe kuwe,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
ukuze akwazise imfihlakalo zenhlakanipho, ukuthi ziphindwe kabili ngenhlakanipho eqotho. Yazi-ke ukuthi uNkulunkulu ubiza kuwe okulutshwana kulecala lakho.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
Ungafumana ukujula kukaNkulunkulu na? Ungamfumana yini uSomandla kuze kube sekupheleleni?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
Kuphakeme njengamazulu, ungenzani? Kutshonile kulesihogo, ungazini? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Isilinganiso sakho side kulomhlaba, sibanzi kulolwandle.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
Uba esedlula avalele kumbe abuthanise, ngubani-ke ongamnqanda?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
Ngoba yena uyabazi abantu abayize, uyabona ububi; ngakho kayikukuqaphelisa yini?
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Ngoba umuntu oyisiphukuphuku angaba lokuqedisisa, lanxa umuntu engazalwa njengethole likababhemi weganga.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
Uba wena ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye,
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
uba ububi busesandleni sakho, bubeke khatshana, lobubi kabungahlali emathenteni akho.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
Ngoba lapho uzaphakamisa ubuso bakho ungelasici, njalo uqine, ungesabi.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
Ngoba wena uzakhohlwa usizi lwakho, ulukhumbule njengamanzi asedlulile.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
Lobude bempilo yakho buzakhanya kulemini enkulu; loba kulomnyama kuzakuba njengekuseni.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
Njalo uzakuba lethemba ngoba kulethemba; uzagebha, uzalala ngokuvikeleka.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
Uzalala, njalo kakho ozakwethusa, labanengi bazancenga phambi kwakho.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
Kodwa amehlo ababi azafiphala, lesiphephelo sizachitheka kubo, lethemba labo lizakuba yikuphela komphefumulo.

< 11 >