< Hebreus 13 >
1 Permaneça a caridade fraternal.
bhrAtRSu prema tiSThatu| atithisevA yuSmAbhi rna vismaryyatAM
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
yatastayA pracchannarUpeNa divyadUtAH keSAJcid atithayo'bhavan|
3 Lembrai-vos dos presos, como se juntamente estivesseis presos, e dos maltratados, como o sendo vós mesmos também no corpo.
bandinaH sahabandibhiriva duHkhinazca dehavAsibhiriva yuSmAbhiH smaryyantAM|
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e a cama sem mácula; porém aos fornicadores e adúlteros Deus os julgará.
vivAhaH sarvveSAM samIpe sammAnitavyastadIyazayyA ca zuciH kintu vezyAgAminaH pAradArikAzcezvareNa daNDayiSyante|
5 Sejam os vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o presente; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
yUyam AcAre nirlobhA bhavata vidyamAnaviSaye santuSyata ca yasmAd Izvara evedaM kathitavAn, yathA, "tvAM na tyakSyAmi na tvAM hAsyAmi|"
6 De maneira que com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
ataeva vayam utsAhenedaM kathayituM zaknumaH, "matpakSe paramezo'sti na bheSyAmi kadAcana| yasmAt mAM prati kiM karttuM mAnavaH pArayiSyati||"
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a maneira da vida deles.
yuSmAkaM ye nAyakA yuSmabhyam Izvarasya vAkyaM kathitavantaste yuSmAbhiH smaryyantAM teSAm AcArasya pariNAmam Alocya yuSmAbhisteSAM vizvAso'nukriyatAM|
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente. (aiōn )
yIzuH khrISTaH zvo'dya sadA ca sa evAste| (aiōn )
9 Não vos deixeis levar ao redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com manjares, os quais de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
yUyaM nAnAvidhanUtanazikSAbhi rna parivarttadhvaM yato'nugraheNAntaHkaraNasya susthirIbhavanaM kSemaM na ca khAdyadravyaiH| yatastadAcAriNastai rnopakRtAH|
10 Temos um altar, do qual não tem poder de comer os que servem ao tabernáculo.
ye daSyasya sevAM kurvvanti te yasyA dravyabhojanasyAnadhikAriNastAdRzI yajJavedirasmAkam Aste|
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
yato yeSAM pazUnAM zoNitaM pApanAzAya mahAyAjakena mahApavitrasthAnasyAbhyantaraM nIyate teSAM zarIrANi zibirAd bahi rdahyante|
12 Portanto também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
tasmAd yIzurapi yat svarudhireNa prajAH pavitrIkuryyAt tadarthaM nagaradvArasya bahi rmRtiM bhuktavAn|
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
ato hetorasmAbhirapi tasyApamAnaM sahamAnaiH zibirAd bahistasya samIpaM gantavyaM|
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
yato 'trAsmAkaM sthAyi nagaraM na vidyate kintu bhAvi nagaram asmAbhiranviSyate|
15 Portanto ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
ataeva yIzunAsmAbhi rnityaM prazaMsArUpo balirarthatastasya nAmAGgIkurvvatAm oSThAdharANAM phalam IzvarAya dAtavyaM|
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
aparaJca paropakAro dAnaJca yuSmAbhi rna vismaryyatAM yatastAdRzaM balidAnam IzvarAya rocate|
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo; porque isso não vos seria útil.
yUyaM svanAyakAnAm AjJAgrAhiNo vazyAzca bhavata yato yairupanidhiH pratidAtavyastAdRzA lokA iva te yuSmadIyAtmanAM rakSaNArthaM jAgrati, ataste yathA sAnandAstat kuryyu rna ca sArttasvarA atra yatadhvaM yatasteSAm Arttasvaro yuSmAkam iSTajanako na bhavet|
18 Rogai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
aparaJca yUyam asmannimittiM prArthanAM kuruta yato vayam uttamamanoviziSTAH sarvvatra sadAcAraM karttum icchukAzca bhavAma iti nizcitaM jAnImaH|
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
vizeSato'haM yathA tvarayA yuSmabhyaM puna rdIye tadarthaM prArthanAyai yuSmAn adhikaM vinaye|
20 Ora o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas, (aiōnios )
anantaniyamasya rudhireNa viziSTo mahAn meSapAlako yena mRtagaNamadhyAt punarAnAyi sa zAntidAyaka Izvaro (aiōnios )
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, obrando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. amém. (aiōn )
nijAbhimatasAdhanAya sarvvasmin satkarmmaNi yuSmAn siddhAn karotu, tasya dRSTau ca yadyat tuSTijanakaM tadeva yuSmAkaM madhye yIzunA khrISTena sAdhayatu| tasmai mahimA sarvvadA bhUyAt| Amen| (aiōn )
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
he bhrAtaraH, vinaye'haM yUyam idam upadezavAkyaM sahadhvaM yato'haM saMkSepeNa yuSmAn prati likhitavAn|
23 Sabei que já está solto o irmão Timotheo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
asmAkaM bhrAtA tImathiyo mukto'bhavad iti jAnIta, sa ca yadi tvarayA samAgacchati tarhi tena sArddhaMm ahaM yuSmAn sAkSAt kariSyAmi|
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os de Itália vos saudam.
yuSmAkaM sarvvAn nAyakAn pavitralokAMzca namaskuruta| aparam itAliyAdezIyAnAM namaskAraM jJAsyatha|
25 A graça seja com todos vós. amém.
anugraho yuSmAkaM sarvveSAM sahAyo bhUyAt| Amen|