< Gênesis 15 >
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
2 Então disse Abrão: Senhor Jehovah, que me as de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Elieser?
亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的后嗣。”
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herda-la.
耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
8 E disse ele: Senhor Jehovah, como saberei que hei de herda-la?
亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola, e um pombinho.
他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua, e servi-los-ão; e afligí-los-ão quatrocentos anos;
耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
14 Mas também eu julgarei a gente, a qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
15 E tu irás a teus pais em paz: em boa velhice serás sepultado.
但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amoreus não está ainda cheia.
到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão: e eis um forno de fumo, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: Á tua semente tenho dado esta terra, desde o rio Egito até ao grande rio Euphrates;
当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
19 E o keneu, e o kenezeu, e o kadmoneu,
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
20 E o hetheu, e o pereseu, e os Rephains,
赫人、比利洗人、利乏音人、
21 E o amoreu, e o Cananeo, e o girgaseu, e o jebuseu.
亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”