< 3 João 1 >

1 O ancião ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
A hqamca ing awitak awh ka lungnaak, ka pyi Gaia a venawh,
2 Amado, antes de tudo desejo que te vá bem, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
Ka lungnaak ka pyi na sa a dip naak thai aham ingkaw soepkep boeih ak leek na awm nawh nang myihla ak nep na a awmnaak thai aham cykcah nyng.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram de tua verdade, como tu andas na verdade.
Koeinaa thlang vang law unawh awitak awh na yp a awmnaak ingkaw ce awitak awh na cehnaak poe akawng ce amik kqawn law awh zeel soeih soeih nyng.
4 Não tenho maior gozo do que nisto, de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
Ka cakhqi ing awitak awh ami ceh a dawngawh zeelnaak ka taak anglakawh ak chang zeelnaak ak bau khqoet am ta voel nyng.
5 Amado, obras fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
Ka lungnaak ka pyi, koeinaakhqi ham cemyih ce khin na awm hlai uhy, ik-oeih na sainaak awh ypawm na awm hyk ti.
6 Que em presença da igreja testificaram da tua caridade: aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás:
Cekkhqi ing nang a lungnaak ce thlang a venawh kqawn hawh uhy. Ce mihkhqi ce Khawsa a khawboe ing ang qoepna na tyih awhtaw nep soeih kaw.
7 Porque pelo seu nome sairam, nada tomando dos gentios.
Vekkhqi ing ce Ming awh cet unawh lukihkhqi a ven awhkawng bawmnaak ikaw awm am hu uhy.
8 Portanto aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
Awitak awh bi kutoet na ni binaak thai aham cemyih thlangkhqi ce ak leek na ni toek aham awm hy.
9 Tenho escrito à igreja; porém Diotrephes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
Thlangboel a venawh ca qee nyng, cehlai lamma na awm ak ngaih Diotqephe ce ningnih ing bet pha qunaak am ta kaw.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que faz, palrando contra nós com palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebe-los, e os lança fora da igreja.
Cedawngawh, kai ka law awhtaw, anih a ik-oeih sainaak, ak che che na ningnih anik kqawnnaak khqi ce kai ing ti bit kawng. Ak che na anik kqawnkhqi doeng a khoek kaana, koeinaakhqi ce do aham am ngaih hy. Koeinaakhqi do aham amak ngaih thlangkhqi awm kham penawh thlangboel khui awhkawng hek khqi hy.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
Ka lungnaak ka pyi, ik-oeih che ce koeh oet nawhtaw ik-oeih leek ce oet lah. U awm them leek ak sai taw Khawsak thlang ni. U awm amak leek them ak sai ing Khawsa am hu hy.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
Dementrius ve thlang boeih ing ak leek na kqawn uhy - awitak amah ingawm kqawn hy, kaimih ingawm ak leek na kqawn unyng, kaimih a simpyinaak ve thym hy tice nangmih ing sim uhyk ti.
13 Tinha muito que escrever, porém não quero escrever-te com tinta e pena.
Nangmih a venawh ca khawzah qee aham ngaih nyng, cehlai cacung ingkaw catui ing sai aham am ngaih nyng.
14 Mas espero vêr-te brevemente, e falaremos de boca a boca. Paz seja contigo. Os amigos te saudam. saúda os amigos por nome.
Nangmih ce ni huk khqi zy hawh kawng nyng tina poek nyng, cawh ce haai huh doena awi nik kqawn bit kawm uh. Ngaihqepnaak na venawh awm seh nyng. Vawh ak awm na pyikhqi ing kut ni tlaih uhy. Cawh ak awm pyikhqi ce ang ming ing kut tlaih lawk khqi.

< 3 João 1 >