< 1 Coríntios 1 >

1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus), e o irmão Sostenes,
Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,
2 Á igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo o lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
3 Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,
5 Porque em todas as coisas sois enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием -
6 (Como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós).
ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -
7 De maneira que nenhum dom vos falte, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,
8 O qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja entre vós dissensões; antes sejais unidos em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.
11 Porque de vós, irmãos meus, me foi notificado pelos da família de Chloe que há contendas entre vós.
Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.
12 E digo isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolos, e eu de Cephas, e eu de Cristo.
Я разумею то, что у вас говорят: “Я Павлов”; “Я Аполлосов”; “Я Кифин”; “А я Христов”.
13 Está Cristo dividido? foi Paulo crucificado por vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
Разве разделился Христос? Разве Павел распялся за вас? Или во имя Павла вы крестились?
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio.
Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
15 Para que ninguém diga que eu tenho batizado em meu nome.
дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.
16 E batizei também a família de Estephanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.
17 Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, - сила Божия.
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo? (aiōn g165)
Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? (aiōn g165)
21 Porque, como na sabedoria de Deus o mundo não conheceu a Deus pela sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
23 Mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos.
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
24 Porém para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
25 Porque a loucura de Deus é mais sabia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
26 Porque, vede, irmãos a vossa vocação, que não muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos nobres são chamados.
Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sabias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes;
но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são, para aniquilar as que são;
и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -
29 Para que nenhuma carne se glorie perante ele.
для того чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual nos foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
31 Para que, como está escrito: aquele que se gloría glorie-se no Senhor.
чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом.

< 1 Coríntios 1 >