< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
[Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
[Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
[Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
[Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].