< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
For the Leader; upon Shoshannim. A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
I am sunk in deep mire, where there is no standing; I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my God.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away?
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Israel.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Answer me, O LORD, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving.
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
And it shall please the LORD better than a bullock that hath horns and hoofs.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
The humble shall see it, and be glad; ye that seek after God, let your heart revive.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
For the LORD hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein.