< Salmos 139 >

1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
6 Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
7 Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol h7585)
Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol h7585)
9 Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
18 Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
22 Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!

< Salmos 139 >