< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.