< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
To victorye, the salm of Dauid.
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
For that thing that he thouyte not to do merci,
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.

< Salmos 109 >