< Salmos 106 >
1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.