< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
To know wisdom, and instruction:
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.