< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
For whoever finds me finds life, and will obtain favour from the LORD.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”