< Provérbios 24 >

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
तू शरीरों पर रश्क न करना, और उनकी सुहबत की ख़्वाहिश न रखना;
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
क्यूँकि उनके दिल जुल्म की फ़िक्र करते हैं, और उनके लब शरारत का ज़िक्र।
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
हिकमत से घर ता'मीर किया जाता है, और समझ से उसको क़याम होता है।
4 E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
और 'इल्म के वसीले से कोठरियाँ, नफ़ीस — ओ — लतीफ़ माल से मा'मूर की जाती हैं।
5 E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
'अक़्लमंद आदमी ताक़तवर है, बल्कि साहिब — ए — 'इल्म का ताक़त बढ़ती रहती है।
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
क्यूँकि तू नेक सलाह लेकर जंग कर सकता है, और सलाहकारों की कसरत में सलामती है।
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
हिकमत बेवक़ूफ़ के लिए बहुत बलन्द है; वह फाटक पर मुँह नहीं खोल सकता।
8 A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
जो बदी के मन्सूबे बाँधता है, फ़ितनाअंगेज़ कहलाएगा।
9 O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
बेवक़ूफ़ी का मन्सूबा भी गुनाह है, और ठठ्ठा करने वाले से लोगों को नफ़रत है।
10 Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
अगर तू मुसीबत के दिन बेदिल हो जाए, तो तेरी ताक़त बहुत कम है।
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
जो क़त्ल के लिए घसीटे जाते हैं, उनको छुड़ा; जो मारे जाने को हैं उनको हवाले न कर।
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
अगर तू कहे, देखो, हम को यह मा'लूम न था, तो क्या दिलों को जाँचने वाला यह नहीं समझता? और क्या तेरी जान का निगहबान यह नहीं जानता? और क्या वह हर शख़्स को उसके काम के मुताबिक़ बदला न देगा?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
ऐ मेरे बेटे, तू शहद खा, क्यूँकि वह अच्छा है, और शहद का छत्ता भी क्यूँकि वह तुझे मीठा लगता है।
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
हिकमत भी तेरी जान के लिए ऐसी ही होगी; अगर वह तुझे मिल जाए तो तेरे लिए बदला होगा, और तेरी उम्मीद नहीं टूटेगी।
15 Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
ऐ शरीर, तू सादिक़ के घर की घात में न बैठना, उसकी आरामगाह को ग़ारत न करना;
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
क्यूँकि सादिक़ सात बार गिरता है और फिर उठ खड़ा होता है; लेकिन शरीर बला में गिर कर पड़ा ही रहता है।
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
जब तेरा दुश्मन गिर पड़े तो ख़ुशी न करना, और जब वह पछाड़ खाए तो दिलशाद न होना।
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
ऐसा न हो ख़ुदावन्द इसे देखकर नाराज़ हो, और अपना क़हर उस पर से उठा ले।
19 Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
तू बदकिरदारों की वजह से बेज़ार न हो, और शरीरों पे रश्क न कर;
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
क्यूँकि बदकिरदार के लिए कुछ बदला नहीं। शरीरों का चिराग़ बुझा दिया जाएगा।
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
ऐ मेरे बेटे, ख़ुदावन्द से और बादशाह से डर; और मुफ़सिदों के साथ सुहबत न रख;
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
क्यूँकि उन पर अचानक आफ़त आएगी, और उन दोनों की तरफ़ से आने वाली हलाकत को कौन जानता है?
23 Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
ये भी 'अक़्लमंदों की बातें हैं: 'अदालत में तरफ़दारी करना अच्छा नहीं।
24 O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
जो शरीर से कहता है तू सादिक़ है, लोग उस पर ला'नत करेंगे और उम्मतें उस से नफ़रत रख्खेंगी;
25 Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
लेकिन जो उसको डाँटते हैं ख़ुश होंगे, और उनकी बड़ी बरकत मिलेगी।
26 Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
जो हक़ बात कहता है, लबों पर बोसा देता है।
27 Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
अपना काम बाहर तैयार कर, उसे अपने लिए खेत में दुरूस्त कर ले; और उसके बाद अपना घर बना।
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
बेवजह अपने पड़ोसी के ख़िलाफ़ गावाही न देना, और अपने लबों से धोखा न देना।
29 Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
यूँ न कह, “मैं उससे वैसा ही करूंगा जैसा उसने मुझसे किया; मैं उस आदमी से उसके काम के मुताबिक़ सुलूक करूँगा।”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
मैं काहिल के खेत के और बे'अक़्ल के ताकिस्तान के पास से गुज़रा,
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
और देखो, वह सब का सब काँटों से भरा था, और बिच्छू बूटी से ढका था; और उसकी संगीन दीवार गिराई गई थी।
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
तब मैंने देखा और उस पर ख़ूब ग़ौर किया; हाँ, मैंने उस पर निगह की और 'इब्रत पाई।
33 Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
थोड़ी सी नींद, एक और झपकी, ज़रा पड़े रहने को हाथ पर हाथ,
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
इसी तरह तेरी मुफ़लिसी राहज़न की तरह, और तेरी तंगदस्ती हथियारबंद आदमी की तरह, आ पड़ेगी।

< Provérbios 24 >