< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
y ponte límites si tienes mucha hambre.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
Me deleitaré cuando hables con rectitud.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
“La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.