< Provérbios 21 >
1 Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
2 Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
3 Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
5 Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
6 Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
7 As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
9 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
10 A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
12 Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
18 O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
Les déréglés sont en abomination aux justes.
19 Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
20 Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
21 O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
22 Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
23 O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
26 Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
27 O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
29 O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
30 Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
31 O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.