< Provérbios 13 >
1 O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
2 Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
3 O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
14 A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
17 O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
18 Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
20 O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
21 O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
23 A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
24 O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.
Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.