< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
3 E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.
4 E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.
7 Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.
8 E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.
9 Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.
10 Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.
11 Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
12 Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.
14 E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.
15 E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.
18 E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?
19 E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
20 Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.
21 São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
And Cina and Dimona and Adada,
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
And Cades and Asor and Jethnam,
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Ziph and Telem and Baloth,
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, Sama and Molada,
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
And Hasersual and Bersabee and Baziothia,
29 Baala, e Jim, e Ezem,
And Baala and Jim and Esem,
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
And Eltholad and Cesil and Harma,
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
And Siceleg and Medemena and Sensenna,
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.
33 Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,
35 Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Sanan and Hadassa and Magdalgad,
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
Delean and Masepha and Jecthel,
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Lachis and Bascath and Eglon,
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
Chebbon and Leheman and Cethlis,
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.
42 Libna, e Ether, e Asan,
Labana and Ether and Asan,
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
Jephtha and Esna and Nesib,
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.
45 Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
Accaron with the towns and villages thereof.
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.
47 Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
And in the mountain Samir and Jether and Socoth,
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
And Danna and Cariath-senna, this is Dabir:
50 E Anab, Estemo, e Anim,
Anab and Istemo and Anim,
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.
52 Arab, e Duma, e Esan,
Arab and Ruma and Esaan,
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
And Janum and Beththaphua and Apheca,
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maon and Carmel and Ziph and Jota,
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
Jezrael and Jucadam and Zanoe,
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, and Bessur, and Gedor,
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.
63 Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.
But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.

< Josué 15 >