< Jó 37 >
1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound [that] goeth out of his mouth.
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
God thundereth marvelously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind]?
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
Hast thou with him spread out the sky [which is] strong, [and] as a molten looking-glass?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Teach us what we shall say to him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up.
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
And now [men] see not the bright light which [is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
Fair weather cometh from the north: with God [is] terrible majesty.
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
Men therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.