< Jó 24 >
1 Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
Waarom zouden van den Almachtige de tijden niet verborgen zijn, dewijl zij, die Hem kennen, Zijn dagen niet zien?
2 Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
Zij tasten de landpalen aan; de kudden roven zij, en weiden ze.
3 Levam o jumento do orphão: tomam em penhor o boi da viuva.
Den ezel der wezen drijven zij weg; den os ener weduwe nemen zij te pand.
4 Desviam do caminho aos necessitados; e os miseraveis da terra juntos se escondem d'elles.
Zij doen de nooddruftigen wijken van den weg; te zamen versteken zich de ellendigen des lands.
5 Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem á sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a elles e aos seus filhos.
Ziet, zij zijn woudezels in de woestijn; zij gaan uit tot hun werk, makende zich vroeg op ten roof; het vlakke veld is hem tot spijs, en den jongeren.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do impio.
Op het veld maaien zij zijn voeder, en den wijnberg des goddelozen lezen zij af.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo elle coberta contra o frio.
Den naakten laten zij vernachten zonder kleding, die geen deksel heeft tegen de koude.
8 Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refugio, abraçam-se com as rochas.
Van den stroom der bergen worden zij nat, en zonder toevlucht zijnde, omhelzen zij de steenrotsen.
9 Ao orphãosinho arrancam dos peitos, e penhoram o que ha sobre o pobre.
Zij rukken het weesje van de borst, en dat over den arme is, nemen zij te pand.
10 Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
Den naakte doen zij weggaan zonder kleed, en hongerig, die garven dragen.
11 Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda teem sêde.
Tussen hun muren persen zij olie uit, treden de wijnpersen, en zijn dorstig.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e comtudo Deus lh'o não imputa como loucura.
Uit de stad zuchten de lieden, en de ziel der verwonden schreeuwt uit; nochtans beschikt God niets ongerijmds.
13 Elles estão entre os que se oppõem á luz: não conhecem os seus caminhos d'ella, e não permanecem nas suas veredas.
Zij zijn onder de wederstrevers des lichts; zij kennen Zijn wegen niet, en zij blijven niet op Zijn paden.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
Met het licht staat de moorder op, doodt den arme en den nooddruftige; en des nachts is hij als een dief.
15 Assim como o olho do adultero aguarda o crepusculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e occulta o rosto,
Ook neemt het oog des overspelers de schemering waar, zeggende: Geen oog zal mij zien; en hij legt een deksel op het aangezicht.
16 Nas trevas minam as casas que de dia se assignalaram: não conhecem a luz.
In de duisternis doorgraaft hij de huizen, die zij zich des daags afgetekend hadden; zij kennen het licht niet.
17 Porque a manhã para todos elles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
Want de morgenstond is hun te zamen de schaduw des doods; als men hen kent, zijn zij in de strikken van des doods schaduw.
18 É ligeiro sobre a face das aguas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
Hij is licht op het vlakke der wateren; vervloekt is hun deel op de aarde; hij wendt zich niet tot den weg der wijngaarden.
19 A seccura e o calor desfazem as aguas da neve; assim desfará a sepultura aos que peccaram. (Sheol )
De droogte mitsgaders de hitte nemen de sneeuwwateren weg; alzo het graf dergenen, die gezondigd hebben. (Sheol )
20 A madre se esquecerá d'elle, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança d'elle: e a iniquidade se quebrará como arvore.
De baarmoeder vergeet hem, het gewormte is hem zoet, zijns wordt niet meer gedacht; en het onrecht wordt gebroken als een hout.
21 Afflige á esteril que não pare, e á viuva não faz bem
De onvruchtbare, die niet baart, teert hij af, en aan de weduwe doet hij niets goeds.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não ha vida segura.
Ook trekt hij de machtigen door zijn kracht; staat hij op, zo is men des levens niet zeker.
23 Se Deus lhes dá descanço, estribam-se n'isso: seus olhos porém estão nos caminhos d'elles.
Stelt hem God in gerustigheid, zo steunt hij daarop; nochtans zijn Zijn ogen op hun wegen.
24 Por um pouco se alçam, e logo desapparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
Zij zijn een weinig tijds verheven, daarna is er niemand van hen; zij worden nedergedrukt; gelijk alle anderen worden zij besloten; en gelijk de top ener aar worden zij afgesneden.
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Indien het nu zo niet is, wie zal mij leugenachtig maken, en mijn rede tot niet brengen?